Поляки очень пунктуальные люди и считают проявлением неуважения, если кто-то опаздывает на встречу. Потому в Польше принято следить за часами и уважать время другого человека.
Потому если вы задерживаетесь в гости на праздничную вечеринку или на встречу в обязательном порядке стоит позвонить и предупредить.
Как спросить: «Который час?» и как ответить правильно на этот вопрос на Польском языке, мы расскажем в этой статье.
Время. Час. Godzina.
На русском мы спрашиваем: «Который час?» и отвечаем: «Пять часов». На Польском языке godzina (час) в женском роде, соответственно, чтобы ответить «Która jest godzina?» мы ответим: «Piąta godzina», переводя числительное в женский род.
В Польше принято на улице у незнакомых людей спрашивать время, используя вежливое обращение: «Proszę Pana\Pani, która jest godzina?» — Простите, который час? Не следует нарушать это правило, поскольку таким образом вы демонстрируете свое уважение и воспитанность.
Если нам нужно спросить «В котором часу?», на Польский это переводится следующим образом: «O której godzinie?». Ответ можно дать следующий:
«O jedenastej», что в переводе «В 11 часов».
«O wpół do dziesiątej». В половине десятого.
Официальный стиль
Как и в русском, и украинском языках в Польше существует два способа обозначения времени. Официальный используется, когда говорят о расписании автобусов, графике работы врача и так далее.
Также этот стиль принято использовать и в деловой речи. Когда бизнес-партнеры договариваются о встрече, они называют точное время, используя только цифры от 1 до 24.
К примеру, «Trzynasta piętnaście». — 13:15. То есть, сколько времени показывают часы на смартфоне или электронные часы, столько и нужно назвать своему собеседнику. В речи minuta и godzina можно не употреблять.
Неофициальный стиль
Этот стиль используется в разговорах между знакомыми, приятелями и родными. Счет времени проводится не от 1 от 24, как в официальном стиле, а до 12 часов. Неважно, будем мы говорить о дне или ночи, всегда будут использоваться числительные до 12.
То есть, если мы видим на часах 18:15, то говорим не «osiemnasta piętnaście» («восемнадцать пятнадцать»), как в официальном стиле, а » piętnaście po szóstej».
Ровно 12 часов
Если на часах минутная стрелка стоит на нуле и у нас ровно 12 часов, по-Польски это звучит как «Jest dwunasta godzina». «Jest», как и «godzina» можно не употреблять.
Полпятого
Если нужно сказать, что на часах полпятого, используется словосочетание “wpół do”. И так, чтобы полностью ответить на вопрос: «Która jest godzina?» мы отвечаем: «Teraz jest wpół do piątej godziny».
После восьми
В русском языке часто можно услышать: «Начало девятого», так обозначается время после восьми. У Поляков, если нужно сказать время после шести, но до 30 минут, используется частица “po” (перевод «после»). К примеру, чтобы сказать восемь часов пятнадцать минут, говорить нужно следующим образом “piętnaście minut po ósmej godzinie”. Буквальный перевод — «Пятнадцать минут после восьми часов».
Если нужно обозначить время после 30 минут, используем частицу “za” (перевод «без»). Например, 17.45 – “za piętnaście szósta”.
Поговорим о времени
По традиции мы подготовили вам несколько словосочетаний, которые могут пригодится вам, когда вы будете говорить о вашей занятости.
На Польском языке | Перевод на русский язык |
Jem śniadanie o wpół do dziesiątej. | Я завтракаю в 09:30. |
Chciałabym pójść na spacer po parku o wpół do dziewiątej. | Я бы хотел прогуляться в парке в половине девятого. |
Koncert zaczyna się dwadzieścia po piątej. | Фильм начинается в 17:20. |
Przyjdę do ciebie o wpół do dziesiątej. | Я приду к тебе в полдесятого. |
Изучая разные темы, вы снова и снова убеждаетесь в том, насколько важно, прибывая в Польше, знать Польский язык. Поскольку на сегодня он является одним из самых популярных в Европе, с каждым днем появляется большое количество тренингов и курсов об изучении Польского. О качестве преподавания и качестве предоставляемых знаний, судить не нам.
Важно то, чтобы преподавал Польский носитель языка, который использует его в быту и может помочь в изучении как разговорного, так и литературного языка.
Школа Анны Крижановской на сегодня является одной из лучших в Центральной Украине, поскольку заботится о своей репутации и ответственно подходит и к выбору учебного материала, и к педсоставу, и конечно, с должным вниманием относится к каждому своему ученику.