Мечта о европейском образовании в Польше часто начинается не с первой лекции, а с папки документов. Для украинского выпускника, который планирует поступление в польский университет, терминология может стать настоящим квестом. Как правильно называется студенческий, что такое «песель» и какой договор подписывать при подработке?
Наши учителя подготовили для вас практический словарь, чтобы ваш переезд на учебу прошел без лишнего стресса.
Paszport (Заграничный паспорт)
Часто украинские студенты по приезду в Польшу слышат слово «пашпорт» и думают, что это внутренний паспорт, который мы подаем с другими документами. На самом деле в Польше paszport — заграничный паспорт. Этот документ – ваш главный пропуск через границу. Помните, что для открытия студенческой визы или подачи на Карту Побиту срок действия паспорта должен быть с запасом.
- Пример: Мой paszport истекает летом, поэтому мне нужно заранее записаться на визит в консульство, чтобы вовремя получить новый.
- На Польском: Mój paszport traci ważność latem, więc muszę z wyprzedzeniem umówić się na wizytę w konsulacie, żeby odebrać nowy na czas.
Numer PESEL (Номер Песель)
PESEL (польск. Powszechny Elektroniczny System Ewidencji Ludności) — это одиннадцатизначный цифровой символ, который является основным идентификатором личности в Польше. Если проводить параллель с украинскими документами, это аналог идентификационного кода (ИПН). Без PESEL вы не сможете полноценно функционировать в Польше: от визита к врачу до регистрации в библиотеке или спортзале.
- Пример: Когда вы записываетесь на прием к врачу или оформляете страховку, вас обязательно попросят назвать ваш numer PESEL, поэтому стоит выучить его наизусть.
- На Польском: Podczas rejestracji u lekarza lub przy wykupieniu ubezpieczenia na pewno zostaniesz poproszony o podanie numeru PESEL, więc warto nauczyć się go na pamięć.
Студенческий билет (Студентский билет)
Важным документом для каждого студента в Польше является Legitymacja studencka (Студенческий билет). Этот документ служит подтверждением статуса студента, а также дает скидки, в том числе на проезд в общественном транспорте.
- Пример: Не забудьте, что legitymacja studencka — это не только об учебе, она дает право на большие скидки в музеях, кинотеатрах и даже кафе.
- На Польском: Nie zapomnij, że legitymacja studencka uprawnia do dużych zniżek nie tylko w pociągach, ale także w wielu muzeach i kinach.
Karta pobytu (Карта побиту)
Студенты, приехавшие в Украину, обычно подают заявление на этот документ после первого семестра, чтобы легально находиться в стране необходимое время. При этом студенту не нужно постоянно продлевать визу.
- Пример: Моя первая студенческая karta pobytu позволит мне свободно путешествовать по Европе во время каникул.
- На Польском: Moja pierwsza studencka karta pobytu pozwoli mi na swobodne podróżowanie po Europie w czasie wakacji.
Umowa zlecenia (Договор поручения)
Студенты в Польше часто подрабатывают в свободное от учебы время. Чаще всего вы будете подписывать именно Umowa zlecenia при трудоустройстве, ведь этот тип договора имеет выгодные условия и для работодателя, и для работника. Для студентов до 26 лет налоги при заключении этого договора минимальны, а зарплата «на руки» — выше.
- Пример: Я нашел подработку на выходные, и моя umowa zlecenia гарантирует мне честную оплату труда.
- На Польском: Znalazłem pracę dorywczą i moja umowa zlecenia gwarantuje mi uczciwe wynagrodzenie.
Dowód osobisty (Внутренний паспорт/ID-карта)
Основным удостоверением личности для граждан Польши является Dowód osobisty. Иностранцы же чаще оперируют термином «карта побиту», однако знать это название необходимо для понимания официальных бланков.
- Пример: Поскольку я уже длительное время живу в Польше, я получил свой первый польский dowód osobisty.
- На Польском: Ponieważ mieszkam w Polsce od dłuższego czasu, otrzymałem mój pierwszy polski dowód osobisty.
Prawo jazdy (Водительское удостоверение)
Если вы приехали в Польшу и планируете садиться за руль, помните, что после полугода проживания ваши права на вождение автомобиля нужно легализовать.
- Пример: Если вы планируете водить автомобиль в Польше более полугода, вам придется обменять свое удостоверение на польское prawo jazdy.
- На Польском: Jeśli planujesz prowadzić samochód w Polsce dłużej niż pół roku, będziesz musiał wymienić swoje uprawnienia na polskie prawo jazdy.
Твой успешный старт в Польше
Поступление в зарубежный ВУЗ — это не только сбор документов, это смена среды и культуры. Не является исключением и поступление в престижные польские университеты и техникумы. Наша языковая школа — это ваш надежный партнер, который проведет вас от первого «Dzień dobry» до получения заветного удостоверения в Польше.
Почему абитуриенты выбирают нас?
- Полное сопровождение поступления: Мы знаем все тонкости подачи документов в государственные и частные университеты Польши. С нами вы не пропустите дедлайны и правильно оформите все апостили и переводы.
- Специализированная языковая подготовка: Наши курсы Польского языка ориентированы на будущих студентов – подготовка к TELC (Государственному сертификационному экзамену по Польскому языку) и поступлению, обучению и общению без языковых барьеров. Мы учим терминологии, которая понадобится на лекциях, и готовим к собеседованиям (экзаменам) в учебных заведениях Польши.
- Сообщество единомышленников: На базе Польской Громады Днепра мы создаем образовательную среду, где будущие студенты знакомятся на занятиях еще до выезда за границу.
Регистрируйтесь на курсы Польского языка В1 — В2! Отправляйтесь в Польшу с уверенностью! Мы гарантируем вам, что при добросовестном обучении Школа Анны Крижановской поможет вам преодолеть языковой барьер и бюрократические трудности во время вступительной кампании в Польшу.







